Brucen tuotanto käännösbiiseinä

Vapaata keskustelua Brucea, hänen musiikkiaan tai muita bändiläisiä sivuten
Avatar
teromk
Travelin' Man
Viestit: 2703
Liittynyt: 10.01.2013 8:17
Paikkakunta: Tampere Rock City

Re: Brucen tuotanto käännösbiiseinä

Viesti Kirjoittaja teromk »

En tunnista itseäni rokkipoliisiksi, mutta voin silti avata. Syntsat eivät purreet varsinkaan se syntsapoppiosa, lauluääni ei kolahtanut ja sanat ei kiinnosta. Ei vaan tee kunniaa alkuperäiselle, joka minusta on coverin tarkoitus. Kyllä se rane oli kovin huono esitys.
Avatar
Liisa S
Daydream Believer
Viestit: 4206
Liittynyt: 09.01.2013 16:57
Paikkakunta: Espoo

Re: Brucen tuotanto käännösbiiseinä

Viesti Kirjoittaja Liisa S »

Mun mielestä syntikkatausta on aika kiva, ja jos se johonkin Brucen biisin väännökseen sopii, niin juuri tähän. Sanoitus on vähän, noh, outo, mutta sinänsä hyvin tehty ja istuu melodiaan mainiosti. Ihan ok versio mun mielestäni, ainakin verrattuna moniin muihin käännösbiiseihin.
Shaniqua
Born To Run
Viestit: 7
Liittynyt: 11.01.2013 12:41

Re: Brucen tuotanto käännösbiiseinä

Viesti Kirjoittaja Shaniqua »

Ei meikäläinenkään tunnusta olevansa rockpoliisi, jätän sen suosiolla perheen miehelle :D

Olin vain yksinkertaisen valitettavasti sitä mieltä, että en tykänyt, ei toiminut, en kuuntele toiste. Se oli täydellisen kauheaa kuraa :shock: . Olen pahoillani jos joku ei tykkää mielipiteestä - makuasioista (etenkään musiikissa) ei vain voi kiistellä.Perustella kyllä osaan, jos en muuta niin itselleni ;)
Parempia (tai omaan korvaani sointuvampia) cover-versioita varmaan löytyy, vaikka ei ehkä ihan kotimaisista.
Avatar
rane
Mr. BruusTone
Viestit: 2568
Liittynyt: 10.01.2013 0:19
Viesti:

Re: Brucen tuotanto käännösbiiseinä

Viesti Kirjoittaja rane »

Ok, ja kiitoksia perusteluista. On nimittäin hyvä että varsinkin kriittinen palaute perustellaan koska sillälailla palaute on paljon rikkampaa mielestäni. Kun olen alunperin kotoosin Pohojammaalta niin olen kyllä sellaisia "se on jämpti niin" kantoja kuullut aikanaan ( ja ehkä itsekin syyllistynyt joskus...) :roll:
31.07.2012 - when Helsinki turned to Heavenski
Hank
Jack Of All Trades
Viestit: 101
Liittynyt: 20.01.2013 19:09
Paikkakunta: Tampere East

Re: Brucen tuotanto käännösbiiseinä

Viesti Kirjoittaja Hank »

Meniköhän tuossa nyt joiltakin jotakin ohi?
Jos biisin nimi on Vaimon Faija joka on äännösasultaan kuten aimön faijö, ja laulaja on tuota tasoa kuten Hulkkonen niin ei tämä ihan synat suorana ole tehty. Hulkkosen edellinen Mies ja Elämä -nimen alla tehty coveri oli Pet Shop Boysien West End Girlsistä tehty "Turussa"

Vallaton versio jonka Bruce aivan varmasti allekirjoittaisi oitis :P

Yleisesti ottaen monet vakavalla naamalla tehdyt coverit ja käännökset ovat aika surkeita tai vähintäänkin mielenkiinnottomia ilman mitään uutta näkökulmaa.

Lasketaanko muuten Nummela käännösbiisiksi ? ;)
“Before I speak, I have something important to say.”
cortinaGT
The Wind and the Rain
Viestit: 2495
Liittynyt: 11.01.2013 15:49
Paikkakunta: Kiikoinen, Suur-Vammala

Re: Brucen tuotanto käännösbiiseinä

Viesti Kirjoittaja cortinaGT »

No,kyllä Kurt Ostbahnin Feuer:kin aika kieli poskella vedetty biisi on... :mrgreen: :lol: :lol: :lol: :lol:
Helsinki, July 31, 2012 - Once in a Life-time
Avatar
Judanssi
Gypsy Biker
Viestit: 953
Liittynyt: 09.01.2013 13:59
Paikkakunta: Hyvinkää DC

Re: Brucen tuotanto käännösbiiseinä

Viesti Kirjoittaja Judanssi »



Tässä tuo ekalla sivulla mainittu -86 Ruisrock -veto. Äänenlaatu ei päätä huimaa, mutta tässä on menoa ja meininkiä :D

Eräässä Paten versiossa joku kommentoi:
Käännöshän oli sellanen että Bruce Springsteen ja Jon Landau halusivat nähdä valmiin tekstin ennen lupien antamista. Niin Juhani "Juice" Leskinen lähetti alkuperäisen Born To Runin tekstin takaisin Columbia Recordsille ja Springsteenille New Yorkiin ja lupa tuli näin se teksti voitiin Suomentaa ja levyttää. Biisihän on alkuperäisenä todella kova hitti. Bruce löi läpi singlellä Thunder road/Born To Run.
Onkohan tämä urbaanilegenda vai kovaa faktaa?
When I die I don’t want no part of heaven, I would not do heaven’s work well
I pray the devil comes and takes me to stand in the fiery furnaces of hell
Avatar
Ile
Saved by rock'n'roll
Viestit: 2362
Liittynyt: 10.01.2013 9:12
Paikkakunta: Turku

Re: Brucen tuotanto käännösbiiseinä

Viesti Kirjoittaja Ile »

^Faktasta en osaa sanoa, mutta tuolla tavalla tarinan olen itsekin useammasta lähteestä lukenut.
Let go of the little distractions
Hold close to the ones that you love
Cause we won't all be here this time next year
So while you can, take a picture of us
Bowmore
Mr Tongue Twister
Viestit: 2989
Liittynyt: 11.01.2013 14:05
Paikkakunta: Helsinki

Re: Brucen tuotanto käännösbiiseinä

Viesti Kirjoittaja Bowmore »

Noin Juice sen kertoi luennollaan, jonka piti kääntäjien kevätristeilyllä kovin monta vuotta sitten.
Wanna change my clothes, my hair, my face
Avatar
THE Badlands Man
Police Of Rock 'n' Roll
Viestit: 4919
Liittynyt: 20.07.2013 14:48

Re: Brucen tuotanto käännösbiiseinä

Viesti Kirjoittaja THE Badlands Man »

Mulla oli tyäkaverina yks jäbä eräästä Tamperelais yhtyeestä (Levyttänyt semmone) joka ois ollu halukas levyttää "Pikoos tu naiti" ja kävi kirieev vaitoo jenkkilää ko. aisiasta ,nii siältä ilimotettii ,että pitää lähettää "Suamennos ja sitte Suamennoksesta käännös Englanniks" eli touhu tehtii siältä jenkkipäästä niiv vaikeeks ,että luapuivat ko. ideasta.
Että tämmöttiä tällä kertaa 8-)
-Eka keikka 8/5 1981 Stockholm ......Vika keikka 25/5 2016 Manchester ja viä EddyHate stadium
-Hantta - Tampereelta Nääs.
Vastaa Viestiin